JASRACの「外国作品」に
「日本語の訳詞をつけて歌っていいのか」を語る
JASRACの「外国作品」に
- 10
- 1
- 2
私の数少ない伴奏のどこかにこの話題があるので、興味のある方探ってみてください。
・「日本語歌詞」と、日本語の「訳詞」の話です。
🎹———————————————🎹
1️⃣今取り組んでいる伴奏が、JASRACでは「外国作品」で登録されているものになります。
J-WIDで検索して「配信・録音」が⭕️になっていれば、nanaやYouTubeで「原曲の歌詞(英語・フランス語・イタリア語など)」で「自分が弾いた(アカペラ含む)伴奏で歌ってみた」は可能のようです。
心配なら各自、JASRACに問い合わせ下さい。
🎹———————————————🎹
2️⃣CD化されていたり、YouTube含めたサブスクにある日本語「訳詞」の楽曲はどうなの?
曲によっては「(日本語)訳詞」でなく、「日本語歌詞」としてJASRACで管理している作品があります。
それに「配信・録音」に⭕️がついているものがあります。
検索の際、「アーティスト名」を入れるとヒットする確率は高いですが、100%ではないです。
そもそも、JASRACでは、「訳詞」を管理していません。
詳細は「JASRAC 訳詞管理」→検索🔍してみてください。
どうしても「訳詞で歌いたい」場合、JASRACに問い合わせることになります。
その際、原曲の作品コード・個人情報・利用目的などを問い合わせフォームに入力します。
JASRACから、対象楽曲の「権利出版社」(曲によって異なります)を紹介されるので、そちらに確認する事になります
🎹———————————————🎹
基本は「個人ユーザー」「収益なし」「広告目的ではない」外国作品の「英語歌詞(原曲)のCover」は、問題ないとのことです。
(nanaでギフトいらないと言ってるのはここです。日本の楽曲でも然り)
🎹———————————————🎹
私が取り組みたい外国作品の楽曲には「3つの『日本語の訳詞」(訳した方が全員違う)』があり、全て音源化されています。
全ての訳詞について、「誰が訳しているか」「公開されている歌詞のリンクなどがあるか」「配信目的」など、権利出版社に細かく聞かれました。
結果、原曲の歌詞はJASRACから、日本語の訳詞3作品は権利出版社が承諾している作品と判明しました。
特別な手続きの必要もないとのお知らせをいただき、nanaでの公開許可がおりました。JASRACに問い合わせしてから、二日で解決!嗚呼ありがたい…😭
🎹———————————————🎹
🚨ここはものすごく大事!🚨
【私を含めたユーザーが権利出版社に無断で訳詞(権利出版社が許諾していない訳詞)を作って歌ったり、他楽曲とのマッシュアップなどは、人格権侵害で原曲の作者から訴えられる可能性があるため、その際はご自身で対処願います】
とのことです。
YouTubeで公開されている「洋楽に日本語歌詞をつけて歌っている」プロのアーティストさんは、ちゃんと歌詞を作る事・配信(Live含む)の許可を得ている事になります。
私達一般ユーザーがそれをやる場合は、JASRAC経由で権利出版社に許可を取らなければいけない事、場合によっては訴訟になる事を、ここにシェアします。
『表現の自由』って言うけど、実際は自由じゃないのだね。
コメント
2件
- 香魚(あゆ)🐟の鍵盤🎹@ログアウト中
- 花 ピアノ伴奏 (コラボ大歓迎♫)知らなかったです。気をつけて使わなきゃいけませんね!ありがとうございました☺